С Днём рождения Церковь – невеста Христа! С праздником вас Святой Троицы!
На десятый день после Вознесения Иисуса, в день Пятидесятницы, апостолы и Мария собрались и молились вместе, ожидая обещанного исполнения слов Господа.
Внезапно сделался шум с неба, как бы от несущего сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились; И явились им разделяющие языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. И исполнились все Духа Святого и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещавать».
Так родилась для мира Церковь Христова и сошёл с небес Дух Святой – третья личность Бога. И сейчас пребывает в нас наш Утешитель Дух Святой, посланный Иисусом от Отца нашего.
Сам Бог живёт в нас, и та сила, которая воскресила Иисуса из мёртвых, воскресит и нас. Потому что однажды Христос придёт за своею Церковью как за возлюбленной невестой и «мёртвые во Христе воскреснут прежде, потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках и всегда с Господом будем».
Итак утешайте друг друга сими словами и не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное; Ибо ещё немного, очень немного, и Грядущий придёт и не умедлит. И Царство мира сего сделается Царством Господа нашего Иисуса Христа, и будем царствовать с Ним вовеки веков».
Воля же Его, чтобы мы любили друг друга и исполнили Его великое поручение: «Да будет проповедана Радостная весть о спасении от вечных мучений всем народам, и тогда будет КОНЕЦ». А для нас это будет НАЧАЛО вечной жизни.
Прочитано 7570 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,25
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".